Connaissez-vous la "Bible de l'épée"?
Elle est une des plus rares et anciennes Bibles imprimées en 1540 en ancien François.
La Bible de l’Épée est alors la première bible (Ancien et Nouveau Testaments) en français imprimée en caractères romains, plus lisibles que les caractères gothiques.
[Girard] donne même l’explication du code typographique qu’il utilise. Les fragments suppléés sont imprimés entre crochets. Des signes diacritiques sont introduits pour faciliter la lecture : l’apostrophe, l’accent aigu avec le "e" muet, l’accent grave, la cédille (appelée "c à queue"), le tiret, et le tréma.
Sur la page de titre, la marque est associée à une épée brandie et à la devise inscrite en cadre rectangulaire autour du motif, "La parolle de Dieu est vive et efficace et plus pénétrante que tout glaive à deux tranchants. Ebreux 4". C'est à cette marque que l'ouvrage doit son appellation de Bible de l'épée.
Cliquez pour lire en ligne la Bible de l’Épée version originale 1540 complète en vieux François .
Le lecteur en ligne permet de tourner les pages, faire défiler le texte horizontalement ou verticalement, zoomer (élargir) et dézoomer, et changer la vue de une page ou deux et de lire plein écran ou non.
Plusieurs aujourd’hui ne réalisent pas qu’à l’époque médiévale, avant l’imprimerie, le français n’existait pas encore comme un langue mature. Les évangélisateurs prêchaient la parole en champenois, ou en anglo-normand, ou en franco-provençal ou autre langue vernaculaire (patois local).
Puis il y a eu quelques assemblages de portions des Écritures en anglo-normand et en francien.
À cette époque, le francien était encore langue vernaculaire, langue de communication régionale.
Au Moyen Âge, les premiers à s'être intéressés au texte en français ont tout naturellement commencé par raconter le texte.
Après l'imprimerie moderne, La Bible d'Olivétan, publiée à Neuchâtel en 1535, fut la première traduction réalisée de la Bible française à partir des textes originaux. Ce fut un échec commercial : trop grand format, caractères gothiques illisibles. Il fallait donc trouver un nouveau moyen de rendre les Écritures accessibles au plus grand nombre.
La Bible de l’Épée, publiée cinq ans après, est alors la première bible (Ancien et Nouveau Testaments) en français imprimée en caractères romains, plus lisibles que les caractères gothiques.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.